Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

лӱҥгӧ вуян

  • 1 вуян

    вуян
    1. с головой, с вершиной, с верхушкой, с концом, с носком

    Чал вуян кугыза седоголовый старик;

    тово вуян ӱдыр девушка с лохматой головой;

    кошар вуян кож островерхая ель;

    кошар вуян тоя остроконечная палка;

    важык вуян йыдал лапоть с кривым носком;

    кок вуян двуглавый;

    кум вуян трёхглавый.

    Сайрем – суремаш тӱҥалше пондашан, йылгыжше чара вуян марий. К. Васин. Сайрем – мужчина с седеющей бородой, с блестящей плешивой головой.

    2. колосистый, имеющий колос; с колосом

    Шӧртньӧ вуян шыдаҥ пшеница с золотым колосом.

    А пасушто, ӱдыдеак, кум вуян уржа шочын. А. Юзыкайн. А в поле, не посеяв, уродилась рожь с тремя колосьями.

    3. перен. умный, даровитый, понятливый, способный

    Вуян айдеме умный человек.

    Сравни с:

    ушан

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > вуян

  • 2 вуян-почан

    вуян-почан

    Вуян-почан еҥ семейный человек.

    Тыйже (эргымже) кунам вуян-почан лият? Ю. Артамонов. Ты-то, сынок, когда станешь семейным?

    Сравни с:

    ешан

    Марийско-русский словарь > вуян-почан

  • 3 вуян шергаш

    Г.: вуян шӓргӓш

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    вуян

    Марийско-русский словарь > вуян шергаш

  • 4 кукшо вуян

    трезвый, не выпивший

    (Мартынов:) Александр Петрович, чылт кукшо вуян улатыс. – Айда кабакыш миен толына. Н. Лекайн. (Мартынов:) Александр Петрович, ты совсем трезвый. Давай сходим в кабак.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    кукшо

    Марийско-русский словарь > кукшо вуян

  • 5 лӱҥгӧ вуян

    хмельной, опьянелый, косой, навеселе

    А кужу ӱп лач туддек лӱҥгӧ вуян толын пурыш. В. Колумб. А батюшка именно к нему забрёл хмельной.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    лӱҥгӧ

    Марийско-русский словарь > лӱҥгӧ вуян

  • 6 пелчан вуян

    белокурый, светловолосый (человек)

    Ярнен мый йӧрльым олымбаке пелчан вуян шоляш воктек. Й. Осмин. Обессилев, я свалился на скамейку, рядом с братишкой белокурым.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пелчан

    Марийско-русский словарь > пелчан вуян

  • 7 упш вуян

    Г.
    мужчина (букв. с шапкой на голове)

    Упш вуянжы лижӹ, марлан кешӹ лӓктеш. Был бы мужчина, невеста найдётся.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    упш

    Марийско-русский словарь > упш вуян

  • 8 чоткыдо

    чоткыдо
    Г.: цаткыды
    1. крепкий, прочный; такой, который трудно сломать, разрушить, порвать, разбить, износить и т. п

    Чоткыдо материал прочный материал;

    чоткыдо кем прочные сапоги;

    чоткыдо кандыра прочная верёвка.

    Оҥа-влак кӱжгӧ, чоткыдо улыт. Е. Янгильдин. Доски толстые, крепкие.

    Тыгай чоткыдо кӱвар гоч неле танк да моло вооруженийым лӱдде колташ лиеш. М. Сергеев. По такому прочному мосту можно смело пропускать тяжёлые танки и другие вооружения.

    Смотри также:

    пеҥгыде
    2. крепкий, здоровый, сильный, выносливый

    (Эрвикалан ачаж ден аваже) тылзе гай чумыраш мотор чурийым, чоткыдо тазалыкым, сай ушым пӧлекленыт. Д. Орай. Родители подарили Эрвике круглое, как луна, красивое лицо, крепкое здоровье, хороший ум.

    Элексе кугыза – чоткыдо марий. В. Сапаев. Старик Элексе – крепкий мужик.

    Сравни с:

    пеҥгыде
    3. строгий, суровый, твёрдый; не допускающий никаких снисхождений, послаблений

    Война жапыште пеш чоткыдо закон лийын. «Мар. ком.» Во время войны был суровый закон.

    (Тымапий Васлий) судыш логалшаш. Суд тудлан чоткыдо лиеш. Д. Орай. Тымапий Васлий должен встать перед судом. Суд ему будет строгим.

    Сравни с:

    пеҥгыде
    4. твёрдый; тугой, плотный, крепкий; налитой

    Чоткыдо вуян ковышта твёрдый вилок капусты.

    Нӧшмӧ лекшашлан клевыр чоткыдо вуян лиеш, парня дене пызыралме годым ок лапкаҥ. «У илыш» К появлению семян головка клевера становится твёрдой, при надавливании пальцем не сплющивается.

    Сравни с:

    пеҥгыде
    5. тугой; с трудом поддающийся какому-л. воздействию

    Мый капканым тораш толашен шогылтам, ок лий, пешак чоткыдо. М. Шкетан. Я стою и пытаюсь раздвинуть капкан, не получается, очень тугой.

    (Мичуш) эше ик гана поро еҥым шыман ончалын, изи вийже дене чоткыдо омсам пыкше почо да коридорыш лекте. Н. Арбан. Мичуш ещё раз ласково посмотрел на доброго человека, своей небольшой силой еле открыл тугую дверь и вышел в коридор.

    6. крепкий, сильнодействующий, насыщенный, малоразбавленный

    – Да, кок чоткыдо кофем кондыза! З. Каткова. – Да, принесите два крепких кофе.

    (Яштыбай:) Шке шындыме тамак, да пешак чоткыдо. А. Конаков. (Яштыбай:) Табак самосад, но очень крепкий.

    Марийско-русский словарь > чоткыдо

  • 9 айныше

    айныше
    1. прич. от айнаш
    2. прил. отрезвевший, протрезвевший

    Айныше пӧръеҥ протрезвевший мужчина;

    айныше вуян протрезвевший.

    Айныше еҥ мӧҥгыжӧ ошкыльо. Отрезвевший человек направился домой.

    Пеле пычкемыш зал гыч лекмеке, Мичун вуйжо айныше гай лиеш. А. Эрыкан. Когда Мичу вышел из полутёмного зала, голова у него прояснилась как у протрезвевшего.

    Марийско-русский словарь > айныше

  • 10 акук

    акук

    Акук вуян шергаш. Ӱпымарий. Перстень с сердоликом.

    Марийско-русский словарь > акук

  • 11 апшатлаш

    апшатлаш
    Г.: ӓпшӓтлӓш
    -ем
    1. кузнечить; заниматься кузнечным делом

    Апшатлаш полшаш помогать кузнечить.

    (Оскан) Какшан кундемыште апшатлен, кӱртньым таптен. К. Васин. Оскан кузнечил в окрестностях Кокшаги, ковал железо.

    2. перен. стучать, щёлкать

    Пӱнчӧ кыдалне чевер вуян шиште апшатла. М. Шкетан. На середине сосны стучит яркоголовый дятел.

    Ужар шудышырчык ужар кӱртньышудым мурен апшатла. Сем. Николаев. Зелёный кузнечик песней щёлкает по зелёным папоротникам.

    Марийско-русский словарь > апшатлаш

  • 12 арбуз

    арбуз
    арбуз (кечывалвелне кушшо, кавун гайрак койшо шере пакча саска)

    Уло южный уна – виноград, да арбуз лач под гай кугу шочын. А. Бик. Есть гость южный – виноград, да арбуз вырос огромный, как котёл.

    Николай чылт арбуз гай тыртыш вуян. Н. Лекайн. Николай круглоголовый, совсем как арбуз.

    Марийско-русский словарь > арбуз

  • 13 аярешташ

    аярешташ
    -ам
    1. становиться, стать ядовитым, отравляющим

    Жап эртымеке, поҥго аярештеш, тудым луктын веле кудалтыман. «Мар. ком.» Пройдёт время, и грибы становятся ядовитыми, их надо только выбросить.

    2. перен. разъяряться, разъяриться, приходить в ярость, свирепеть, рассвирепеть

    Тунам кресаньык-влак нунын ваштареш кошар вуян пагорым виктен шогальыч. Тушман чакныш, но чотак аяреште. В. Юксерн. Тогда крестьяне направили на них остроконечные багры. Враг отступил, но сильно разъярился.

    3. перен. усиливаться, усилиться, стать больше по силе, по степени проявления

    Кресаньык шыде аярештын. В. Юксерн. Гнев крестьянина усиливался.

    Марийско-русский словарь > аярешташ

  • 14 башлык

    башлык
    Г.: пашлик
    башлык (кошар вуян посто калпак, вуйчием)

    Шем башлык чёрный башлык.

    Василий Александрович пальтожым кудаше, башлыкым рудыш, пӱкеныш шинче. С. Чавайн. Василий Алсксандрович снял пальто, развязал башлык, сел на стул.

    Марийско-русский словарь > башлык

  • 15 буйвол

    буйвол
    зоол.
    1. буйвол (кугу вуян, кӱчык кӱжгӧ шӱян, кӱчык йолан ушкал гайрак янлык, вольык)

    Ир буйвол дикий буйвол;

    ашныме буйвол домашний буйвол.

    Кудывечыште буйвол ломыжеш. И. Васильев. Во дворе мычит буйвол.

    2. в поз. опр. буйволовый (буйвол дене кылдалтше)

    Пытартышлан буйвол шӧрым подылтат: «Тиде чоным ласкаҥда, йӱза!» И. Васильев. Под конец предлагают буйволовое молоко: «Пейте, оно успокаивает душу!»

    Марийско-русский словарь > буйвол

  • 16 булавке

    булавке

    Изи булавке маленькая булавка.

    Русанов кушан полдышым ургышашым ош пор дене палемдыле, кыдал гыч булавке дене пӱшкыл шындыш. Н. Лекайн. Русанов отметил мелком, где надо пришивать пуговицы, пристегнул пояс булавкой.

    2. в поз. опр. булавочный (булавке дене кылдалтше)

    Булавке вуй булавочная головка.

    Марийско-русский словарь > булавке

  • 17 весылан шӱгарым кӱнчаш

    сокр. еҥлан (весылан) шӱгарым кӱнчаш[/ref]
    рыть (копать) могилу кому-чему-л., готовить гибель; причинять неприятности, вредить

    (Якай:) Атавай, зше ужар вуян улат, еҥлан шӱгарым ит кӱнчӧ. С. Николаев. (Якай:) Атавай, ты ещё молод, не рой могилу другому.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    кӱнчаш

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шӱгар

    Марийско-русский словарь > весылан шӱгарым кӱнчаш

  • 18 вудык-вудык

    вудык-вудык
    подр. сл. – подражание колыханию чего-л. лохматого

    Вутка вуян акайже вудык-вудык кушталта. Йомак. Сестрица лохматая пляшет, колышется.

    Марийско-русский словарь > вудык-вудык

  • 19 вуй

    Вуйым сакаш опустить, склонить голову;

    вуйым саваш кивать головой;

    вуйым рӱзалташ покачать головой.

    Наталя кабинка гыч вуйжым лукто, ӱдыржым ончале. М. Иванов. Наталя высунула голову из кабины и посмотрела на свою дочь.

    Кол вуй гыч шӱеш. Калыкмут. Рыба гниёт с головы.

    2. голова, ум, сознание, рассудок

    Вуйышто икте гына пӧрдеш. Одно только в уме.

    3. голова, штука; единица счёта

    Кожлашке ушкал пуртымылан (Еремей) кажне вуй деч латвич ыр дене налеш. А. Юзыкайн. За предоставление выгона в лесу для коров Еремей за каждую голову берёт по пятнадцать копеек.

    4. вершина, верхушка

    Пушеҥге вуй верхушка дерева;

    курык вуй вершина горы.

    Кугу шоло вуйышто кайык-шамыч чыгымалтат. Н. Мухин. На верхушке большого вяза щебечут птицы.

    5. конец, кончик чего-л. (в пространстве или в размерах предмета)

    Пырня вуй конец бревна;

    парня вуй кончик пальца;

    карандаш вуй кончик карандаша;

    шаньык вуй конец вил;

    име вуй конец иголки.

    Рак азыр вуйжым изиш катен пуа. С. Чавайн. Рак отламывает кончик своей клешни.

    Калыкыште чын ойлат улмаш: шонымет семын урген от керт – име вует вожан. В. Юксерн. В народе, оказывается, правду говорят: по своему усмотрению не сможешь шить – кончик твоей иголки раздвоенный.

    6. край, начало или конец

    Куп вуй край болота;

    ӱстел вуй край стола;

    йыраҥ вуй конец или начало грядки.

    Лачак умбалне, ял вес вуйышто, шыже пуч йӱк шокта. С. Чавайн. Лишь далеко, на другом конце деревни, слышен звук осенней трубы.

    Аҥа вуй дене рвезе эркын кая. Н. Лекайн. По краю земельного участка неторопливо шагает парень.

    7. головка, маковка, шляпка

    Ковышта вуй вилок капусты;

    маке вуй головка мака;

    кечшудо вуй шляпка подсолнуха;

    шоган вуй головка лука.

    Рвезе ден ӱдыр-влак, мутланен-мутланен, ковышта вуйым пӱчкедат. Б. Данилов. Парни и девушки, разговаривая, срезают вилки капусты.

    8. спинка; опора для спины у какого-н.сиденья

    Пӱкен вуй спинка стула.

    Григорий Петрович, койка вуеш эҥертен, оҥжым кучен шинча. С. Чавайн. Григорий Петрович, прислонившись к спинке кровати, сидит, скрестив руки на груди.

    9. конёк, купол; верхняя часть крыши

    Леваш вуй верхняя часть сарая;

    черке вуй купол церкви.

    Толкын мардеж лийын огыл, а пӧрт вуй уке. Д. Орай. Ураганного ветра не было, а дом без крыши.

    10. передок; передняя часть (телеги, саней, тарантаса, лодки)

    Тер вуй передок саней;

    орва вуй передок телеги;

    пуш вуй нос лодки.

    Юрик орва вуйыш йолжо дене чымеи шинчынат, сапым тугак пурла велыш шупшын. В. Косоротов. Юрик, упёршись ногами о передок телеги, вожжи натягивал всё в правую сторону.

    11. носок; передний конец обуви или чулка

    Чулка вуй носок чулка;

    йыдал вуй носок лаптя.

    – Тугай паша, Ланцов йолташ, – тудо (Сергей Антонович), соҥгыра йӱк дене, тошкымо кем вуйжым ончалын, ойлаш тӱҥалеш. Н. Ильяков. – Такое дело, товарищ Ланцов, – Сергей Антонович, посмотрев на стоптанный носок своего сапога, начал говорить глухим голосом.

    Шыдаҥ вуй колос пшеницы;

    шож вуй колос ячменя;

    вуй лукташ колоситься;

    вуй лукмаш колошение.

    Кас юалге лӧза вуян уржам пыртак вӱдыжтен. В. Юксерн. Вечерняя прохлада слегка увлажнила рожь с налитыми колосьями.

    13. перен. голова, глава, главарь (руководитель, начальник)

    Кинде – чылалан вуй. Калыкмут. Хлеб – всему голова.

    Еш кугу огыл гынат, ешлан вуй лияш логале. А. Айзенворт. Хотя семья небольшая, мне пришлось стать главой семьи.

    – Мый нунын (дезертир-влакын) вуйыштымак, Сакар Каврийым, йоҥлыктарен кодышым. С. Чавайн. Я оглушил самого главаря дезертиров, Сакар Каврия.

    14. в поз. опр. передний, первый

    Вуй лум поран дене возеш – кая. Пале. Если первый снег с бураном – растает.

    Вуй имне шеҥгекыла ончалят, лавыран почшым пӱтыралын, ончыко тошкале. В. Юксерн. Передняя лошадь взглянула назад и, крутанув грязным хвостому двинулась вперёд.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > вуй

  • 20 вӱдыжташ

    вӱдыжташ
    Г.: вӹдӹжтӓш
    -ем
    1. орошать, оросить; пропитать влагой

    Саде вӱд кеҥежым йырваш мландым вӱдыжташ полша. М. Шкетан. Та река летом помогает орошать всю землю вокруг.

    2. увлажнять, увлажнить

    Пун гай йӱр чурийым вӱдыжта. «Ончыко» Мелкий дождь увлажняет лицо.

    Кас юалге лӧза вуян уржам пыртак вӱдыжтен. В. Юксерн. Вечерняя прохлада немного увлажнила рожь с увесистыми колосьями.

    Марийско-русский словарь > вӱдыжташ

См. также в других словарях:

  • ВУЯН — [серб. Вуjан], мон рь см. ст. Жичская епархия Сербской Православной Церкви …   Православная энциклопедия

  • Atomic Spa and Rehabilitation Center Vujan — (Čačak,Сербия) Категория отеля: Адрес: Gornja Trepča, 32215 Čačak …   Каталог отелей

  • ЖИЧСКАЯ ЕПАРХИЯ — [серб. Жичка епархиjа] Сербской Православной Церкви (СПЦ). Кафедра в мон ре Жича близ г. Кралево (Сербия). Ж. е. объединяет приходы и мон ри на территории Златиборского, Моравичского, Рашского и неск. общин Шумадийского округов Республики Сербии …   Православная энциклопедия

  • Holiness Youth Hostel — (Wutaishan,Китай) Категория отеля: Адрес: Wutai Mountain,Xinzhou City Taihuai …   Каталог отелей

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»